Categories
Tradução

Torcer o nariz aos tradutores

Já falei com algumas pessoas que não gostam deste facto simples: a humanidade fala muitas línguas. Compreendo: talvez fosse mesmo mais fácil falarmos todos a mesma língua — embora esta diversidade seja o preço a pagar pela flexibilidade da linguagem humana, que se adapta infinitamente à mudança do mundo (e o mundo, como sabem, é […]

Categories
Línguas do mundo

O sítio das línguas

Este site de livros está no início e, por isso, é normal que surjam algumas mudanças. Assim, aquilo que era para ser uma coluna deste site tornou-se num site autónomo: http://www.linguas.pt. Espero que gostem! E não se esqueçam dos livros, por estes lados…

Categories
Tradução

Existem palavras intraduzíveis?

Deixo-vos um artigo que escrevi para a Trend Ratio, uma revista brasileira que usa a plataforma Medium.com. Espero que gostem! View at Medium.com

Categories
Línguas do mundo

Gostar de línguas

Nestas coisas da língua e da linguagem, convém dizer que o mundo se divide entre aqueles que gostam da linguagem e do prazer das palavras e das línguas — e aqueles que dizem gostar da língua só para mostrar como são melhores do que os outros. É a diferença entre a figura protagonizada por “Weird […]

Categories
Português

Os Maias na ortografia original

“visinhança”, “theoria”, “Janellas Verdes”, “á beira”, “Collegio”, “emfim”, etc. Erros de ortografia? Nem por isso: apenas a forma como escrevia Eça de Queirós. [Aviso: não faça isto em casa: hoje em dia estas palavras são, de facto, erros ortográficos…] Quem tiver curiosidade de ver como era a primeira edição d’Os Maias, pode encontrá-la aqui. Só para aguçar a […]

Categories
Línguas do mundo Tradução

Fernando Pessoa em mirandês

Sabiam que é possível ler Fernando Pessoa em mirandês? Ora vejam: Esta é a edição em mirandês da Mensagem de Fernando Pessoa: Agora, perguntam algumas pessoas, por que raio alguém traduziu para mirandês um livro que todos os falantes de mirandês podem ler no original? A questão é complexa… Primeiro, presumo que tenha sido por […]

Categories
Línguas do mundo

Mania das Línguas

Cada um tem as suas manias — e as línguas são, sem dúvida, uma grande mania minha. Julgo que tudo começou por volta dos 13 anos, quando ganhei uma fixação estranha por uma língua muito próxima mas muito desconhecida da maioria dos portugueses: o catalão (hei-de vos contar a história). Depois desse primeiro amor, fiquei muito […]

Categories
Crónicas Livros

Uma Galdéria na livraria

Nada tenho contra os ebooks ou, em português de lei, os livros-e (ou “livro-zé”). Tenho muitos desses e as estantes da minha casa agradecem: menos peso e menos pó. Ah, mas às vezes tenho recaídas. Às vezes quero pegar em livros de papel, que possa snifar como antigamente. São recaídas raras: apenas umas trinta e duas vezes […]

Categories
Tradução

Como traduzir palavras que não têm tradução?

Hoje deixo-vos um artigo que escrevi para a Trend-r, uma revista online brasileira que usa o Medium.com, uma belíssima plataforma para publicar artigos online. Espero que gostem, apesar do tamanho. Se não tiverem tempo para ler tudo, fiquem com este parêntesis: (Um parêntesis: este é o drama de quem trabalha em tradução: de segunda a […]

Categories
Crónicas

Porque somos tão curiosos?

Por que razão somos uma espécie tão curiosa? Qual a origem desta vontade de saber mais? Provavelmente, vem deste simples facto: os nossos antepassados mais curiosos sobre o mundo que os rodeava sobreviviam mais e reproduziam-se mais e acabaram por se tornar muito mais numerosos do que os antepassados pouco curiosos. É o princípio da […]