Categorias
Tradução

As notas do tradutor são uma desistência?

Será a nota do tradutor uma espécie de desistência? Será uma declaração da intraduzibilidade daquele ponto do texto? Não me parece. Comparem com o caso dos textos originais: quando um escritor deixa uma nota do autor, não dizemos que há qualquer coisa que ele não sabe escrever. A nota do autor é parte do texto […]

Categorias
Tradução

Notas do Tradutor

Reparem nas notas do tradutor. Abram um livro traduzido e, em muitos casos (mas não em todos), se folhearem com atenção, encontrarão uma dessas notas (marcada N. do T. ou N. da T.). Estarão lá para explicar ao leitor qualquer coisa que ele não sabe e é essencial para compreender aquele ponto do texto. Este […]

Categorias
Línguas do mundo Tradução

Como traduzir palavras intraduzíveis

Ora, há que começar por dizer que é raro uma palavra poder ser traduzida por uma só palavra noutra língua. Muitas vezes, a uma palavra corresponde uma expressão (e vice-versa). É possível imaginar casos em que o tradutor tem de escrever um parágrafo inteiro para traduzir uma só palavra. Outras vezes, uma frase inteira pode […]

Categorias
Tradução

Em busca de palavras intraduzíveis (e unicórnios voadores)

Não acredito em palavras intraduzíveis. Não posso provar que não existam (ninguém pode provar que X não exista nalgum ponto do universo), mas considero-as tão improváveis como um unicórnio voador. E julgo não errar muito se disser que não há ninguém no mundo que tenha encontrado um desses unicórnios ou uma dessas palavras. Como podemos […]