Então não é que o português tem um parente escondido no sótão? Nada mais, nada menos do que o tal galego, uma língua bem mais próxima do que muitos portugueses gostam de admitir. Que relação tem essa língua com a nossa? Há quem diga que é irmã, outros dizem que é mãe. Ou pai, o que vai dar ao mesmo. Há até quem se atreva a dizer que, no fundo, aquilo que temos no sótão é um espelho: a língua que se fala para lá do rio Minho é a nossa, com outro nome.
Diga-se o que se disser, a verdade é que os portugueses desprezam activamente tal parente, que, coitado, não merece tal sorte.
Já o outro parente, emigrante na América do Sul, não é desprezado, mas mete um certo medo. O português do Brasil faz-nos alguma confusão. Ou bem que dizemos «brasileiro» para marcar distâncias, ou não nos importamos de manter o mesmo nome, mas logo acrescentando que é «português deturpado». Um disparate pegado. Convém ter mais respeito pela própria família…
— Excerto do livro Doze Segredos da Língua Portuguesa.
Receba o livro em casa
Se quiser receber o livro Doze Segredos da Língua Portuguesa em casa, sem custos de envio (em Portugal), preencha o formulário abaixo e será contactado com os dados de pagamento (os dados serão usados apenas para esta compra em particular). Os leitores deste blogue têm direito a 20% de desconto — assim, o preço final do livro é de €12,40 e o livro é enviado pelo correio para casa.
Na verdade o galego não é mãe nem pai. É irmão mais velho. O português, ou melhor, o galaico-portucalense, nasce no espaço que vai da Corunha ao Douro a partir do romance ibérico. A sua diferenciação, por exemplo a denominação dos dias da semana, deve muito à acção evangelizadora e correctora do Bispo Martinho de Dume (Braga) com o seu De Correctione Rusticorum. Séculos mais tarde com a separação política do condado Portucalense da Galiza, e com a expansão do agora Porfugal para sul, recebendo influências moçarabes e mouras, a língua vai se diferencuando ficando o galego como um irmão mais velho que fala fórmulas mais antigas.
Non debeu correxilo muito (San martinho de Dume) pos ainda se fala.
Tendes que aprender a tratar melhor as famílias. E que acaso os portugueses queríades selos únicos a falala vossa língua, coma os bascos? Deveríades orgulhar-vos de que a vossa língua (que tamém é nossa) seja utilizada por vários países do mundo.
Os portugueses sodes algo rarinhos.
Alguns portugueses parece que sim, queriam isso mesmo. É pena.
Nom sabem o que se perdem.
-Concordo plenamente contigo.E quero acrescentar que o Galego é mais antigo que a língua portuguesa.Em Portugal,usava-se o Galego-Português,antes de sua separação da Espanha. um grande abraço brasileiro a este povo maravilhoso da Galícia????????????
-Muito bem exposta sua colocação,Marco.Acompanho a discriminição contra o Galego.Não deixem de lutar por suas tradições.Povo que não tem virtudes,acaba por ser escravo.