Sabiam que é possível ler Fernando Pessoa em mirandês? Ora vejam: Esta é a edição em mirandês da Mensagem de Fernando Pessoa: Agora, perguntam algumas pessoas, por que raio alguém traduziu para mirandês um livro que todos os falantes de mirandês...
Cada um tem as suas manias — e as línguas são, sem dúvida, uma grande mania minha. Julgo que tudo começou por volta dos 13 anos, quando ganhei uma fixação estranha por uma língua muito próxima mas muito desconhecida da maioria dos portugueses: o...
Nada tenho contra os ebooks ou, em português de lei, os livros-e (ou «livro-zé»). Tenho muitos desses e as estantes da minha casa agradecem: menos peso e menos pó. Ah, mas às vezes tenho recaídas. Às vezes quero pegar em livros de papel, que possa...
Hoje deixo-vos um artigo que escrevi para a Trend-r, uma revista online brasileira que usa o Medium.com, uma belíssima plataforma para publicar artigos online. Espero que gostem, apesar do tamanho. Se não tiverem tempo para ler tudo, fiquem com este...
Por que razão somos uma espécie tão curiosa? Qual a origem desta vontade de saber mais? Provavelmente, vem deste simples facto: os nossos antepassados mais curiosos sobre o mundo que os rodeava sobreviviam mais e reproduziam-se mais e acabaram por...
Uma das minhas memórias mais antigas é a de ter três ou quatro anos de idade e andar pela casa a brincar e, meia volta, parar para contemplar os livros que os meus pais tinham nas estantes lá de casa. Não sabia ainda ler e lembro-me que isso me...
Muito poucos, lamento dizer. Uma gota no oceano, para dizer a verdade. Vamos supor que vivemos 100 anos (um valor um pouco acima da média, mas vamos fazer de conta). Vamos ainda imaginar que não fazemos mais nada na vida que não seja ler. Vamos ser...
Mariano Rajoy (presidente do Governo de Espanha) e Artur Mas (presidente da Catalunha) encontraram-se hoje em clima de tensão. Artur Mas quer realizar uma consulta independentista no dia 9 de Novembro. Rajoy diz que essa consulta é ilegal e...
Encontrei hoje, no grupo Tradutores Com Vida, uma imagem dum erro crasso mesmo ali no meio duma legenda. A frase era “Não hajas como uma galdéria.” Obviamente, a legenda foi objecto de críticas assassinas. Um tradutor não pode dar-se ao...
Será a nota do tradutor uma espécie de desistência? Será uma declaração da intraduzibilidade daquele ponto do texto? Não me parece. Comparem com o caso dos textos originais: quando um escritor deixa uma nota do autor, não dizemos que há qualquer...