Já sabemos que gostamos muitos de fazer comparações: somos os mais disto e os mais daquilo — e então se houver espanhóis na disputa, ainda gostamos mais.
Pois, um dos pontos em que nos julgamos bem melhores do que os nossos vizinhos é a falar inglês.
Quantas histórias não ouvimos já de espanhóis a tentar dizer palavras em inglês e a terminar numa sopa de sons que ninguém entende?
Nós fazemos tanta questão de gozar o pagode nesta questão que até nos convencemos que os espanhóis traduzem tudo só para não ouvir inglês: anda por aí a correr o mito de que eles traduzem os nomes dos grupos musicais, por exemplo. Que os Rolling Stones são Las Piedras Rolantes. É uma história gira, mas falsa.
Enfim, tudo isto é engraçado, mas será que é verdade que falamos inglês melhor que os nossos vizinhos?
Encontrei hoje um artigo no jornal La Vanguardia, em que fala do English Proficiency Index (EPI), um estudo internacional sobre a proficiência em inglês dos vários povos do mundo que não têm o inglês como língua nativa.
Aqui vai o mapa que aparece no jornal:
Portugal está ali num verde escuro, em 13.º lugar e tem vindo a subir. Espanha está em 23.º…
Parece que, neste ponto, estamos mesmo em vantagem. Quem diria! (Bem, diriam quase todos os portugueses…)
Ora, antes de terminarmos, um aviso: estamos a falar de um só estudo. Estudos há para muitos gostos. Se tivesse um pouco mais tempo, iria tentar perceber como foi feita esta lista, e por aí fora. Mesmo com números à frente, continua a ser boa ideia desconfiar das nossas ideias-feitas. Afinal, parece que Portugal andou a subir lugares nos últimos três anos como se não houvesse amanhã. Ora, não tendo havido grandes mudanças nos conhecimentos de inglês da população em tão pouco tempo, mais vale olhar para tudo isto com o nariz um pouco torcido.
(A lista dos primeiros 23 lugares está aqui ao lado.)
Bom, vivendo em Espanha e assistindo aos programas de TV, a pronúncia em inglês faz doer…
Nós brasileiros temos a mesma sensação. Claro, aqui a maioria que “fala” inglês [que é minoria] são mais jovens e podem imitar melhor o sotaque.
Mas vendo no Youtube os vídeos da Englsih4Brazil descobri que é apenas sensação mesmo. Meu Deus! Esse idioma é do cão! Tem vogais alienígenas.
Mas vendo vídeos dos dois lados (portugueses e espanhóis) os portugueses tem melhor inglês (mesmo mesmo!) enquanto os espanhóis parecem terem orgulho de falarem uma espécie de spanglish. 🙂 Acho feio e engraçado.