Era uma vez um livro que conta a história da nossa língua como se fosse um romance. Acompanhe uma celta e um romano aos beijos, um amigo de Afonso Henriques à procura de mouras encantadas, Gil Vicente a perseguir um homem perigoso pelas ruas de...
Na sexta-feira passada, estive no Centro Cultural Galego a falar sobre a a invisibilidade do galego para os portugueses. Esteve comigo o José Ramom Pichel, que falou sobre o encaixe da Galiza entre Espanha e Portugal, e ainda Isaac Lourido...
Não sei se já alguma vez o meu caríssimo leitor ouviu falar do mais hilariante livro alguma vez publicado sobre a língua inglesa. Foi escrito por um português! Antes que comece a inchar o peito com orgulho pátrio, convém dizer isto: o tal português...
Suso Moinhos deixou este comentário no artigo anterior, que trago aqui para cima por ser delicioso: …E quando vierem à Galiza, falem galego, não permitam que se repitam situações como esta: -Buenos dias, aonde tenemos que ir para encontrarmos el...
Quando traduzimos entre línguas latinas, a interpretação da estrutura da frase não é o nosso pior problema. Os problemas mais graves são outros: os falsos amigos, as interferências sintácticas e por aí fora. (A quem está neste momento a perguntar...
Uma conversa em dia de eleições leva-nos a Andorra e, depois, a um antigo país entre Portugal e a Galiza.
Há quem encontre 10 línguas em Portugal. Será um exagero?
Capítulo 2. A missão secreta de Tiago na capital dos Visigodos Ainda não chegámos ao tempo de Camões — estamos longe, mas ainda o havemos de encontrar aos murros pelas ruas de Lisboa — nem sequer ao tempo de Afonso Henriques (no próximo episódio...
Viajar é tão bom, que até gosto das viagens dos meus amigos. A minha amiga Ana Chainho passou os últimos dias nas Maldivas, o que me parece um sítio muito original para passar estes dias antes do Natal. Decidi chateá-la um bocado (está de férias...
Estava eu hoje a almoçar um pouco à pressa, quando oiço uma conversa entre dois homens ao meu lado que me pôs com as orelhas bem atentas. Um deles descrevia a vida no Brasil e dizia que «os brasileiros tinham dificuldade em perceber o meu sotaque»...