É sempre com prazer que leio os seus artigos. E como falou no occitano lembrei-me da vez que andei pela Occitânia, uma região muito linda em termos de monumentos e paisagens. Até vi uma coisa rara - um rio com uma ponte e sobre a ponte passa outro rio. Mas também me deparei com o occitano, que é uma língua pouco conhecida e referida. Pareceu-me com bastantes semelhanças com o catalão, que eu conheço das muitas vezes que andei pela Catalunha. E o catalão tem muitas palavras mais parecidas com o português do que o castelhano. A começar pelo Bon Dia em vez de Buenos Dias, depois a fome que é Fam e não Hambre, o Adeus que se diz Adéu e não Adiós, etc.
Boa tarde! Sim, o occitano já é muito pouco falado, mas tem uma fortíssima relação com o catalão. E também (dizem muitos especialistas) deu-nos a nós o "lh" e o "nh", quando ainda se chamava "provençal". Um abraço!
É sempre com prazer que leio os seus artigos. E como falou no occitano lembrei-me da vez que andei pela Occitânia, uma região muito linda em termos de monumentos e paisagens. Até vi uma coisa rara - um rio com uma ponte e sobre a ponte passa outro rio. Mas também me deparei com o occitano, que é uma língua pouco conhecida e referida. Pareceu-me com bastantes semelhanças com o catalão, que eu conheço das muitas vezes que andei pela Catalunha. E o catalão tem muitas palavras mais parecidas com o português do que o castelhano. A começar pelo Bon Dia em vez de Buenos Dias, depois a fome que é Fam e não Hambre, o Adeus que se diz Adéu e não Adiós, etc.
Boa tarde! Sim, o occitano já é muito pouco falado, mas tem uma fortíssima relação com o catalão. E também (dizem muitos especialistas) deu-nos a nós o "lh" e o "nh", quando ainda se chamava "provençal". Um abraço!